torsdag 15. november 2018

Margaret Atwood: Hekseyngel (Roman)


I anledning 400-årsjubileet for William Shakespeares død i 1616, var det flere store forfattere som skrev egne versjoner av skuespillene hans. En av dem var Margaret Atwood. Hun har omskrevet Stormen, og kalt den Hekseyngel. Jeg må innømme at dette stykket har jeg ikke verken lest eller sett på tateret, men gjennom Atwods roman og oppsummeringen av stykket er det helt greit å lese boka uavhengig av originalen,

Stormen foregår på en fjern og øde øy, der hertug av Milano, Prospero, blir avsatt, etter egen mening urettferdig. Han lager en utspekulær plan, fylt med magi og illusjoner, for å hevne seg. I Heksengel følger vi teaterdirektøren Felix Phillips, som er kunstnerisk leder av Makeshiweg Teaterfestival. Han både brilljerer og provoserer med sine teateroppsetninger. Men en dag blir han oppsagt midt i oppsettingen av Stormen, da hans høyre hånd Anthony, etter å ha fått utvidet ansvar, har tatt "hele hånda" og  overtatt hele greia. I tillegg har Felix mistet sin kone og datteren Miranda, som er oppkalt etter trollmannen, tidligere hertug av Milano, Prospero i Shakespeares stykke. Når han nå går i frivillig eksil er det særlig hos Miranda tankene er. Men han har også hevntanker overfor Anthony, og ser sin sjanse da han som lærer i et fengsel skal sette opp et teaterstykke. Skuespillerne er svindlere, mordere og langere. Etter å ha satt opp flere Shakespearestykker, med hell, får han høre at Anthony og hans kompanjong vil komme til fengselet for å se et teaterstykke. Felix opererer under navnet Mr. Duke, så ingen vet hvem han egentlig er. Felix ser sin sjanse til hevn over Anthony, og velger å sette opp Stormen. Arbeidet med å motivere de innsatte til skuespillet starter med at de skal ikke bruke egne bannord, men bruke oppstyltede ord som f.eks hekseyngel. En oppdatering av Shakespeares bruk av bannord. Felix bruker sine erfaringer, og setter sammen sin egen historie og Shakespeares Stormen til ett stykke. Arbeidet med oppsettingen krever mye, særlig da han må trekke inn en kvinnelig skuespiller til rollen som Miranda. Mange opp og nedturer må Felix slite med, ikke minst da tankene på hans lille Miranda alltid er der.

Resultatet blir svært vellykket, på mange måter. Her omgjøres Felix tragiske liv til suksess, og ondskap, tilgivelse og nytt håp er ingrediensene. En skikkelig tragikomedie. Dette klarer Margaret Atwood med glans, og skriver både godt og finurlig, som vanlig. Historien er blitt hennes, sjøl om Shakespeare ligger og vaker i bakgrunnen. Spennende saker!


Aschehoug
2017
297 sider
Oversatt av Inger Gjelsvik
Lånt på biblioteket

3 kommentarer:

  1. Denne er så fin! Jeg har lest alle gjendiktningene og holder en knapp på Atwood sin.

    SvarSlett
    Svar
    1. Flott! Vet at du er en Shakespearekjenner!

      Slett
  2. Nå ser jeg enda mer fram til denne fra Atwood, MEN - skal lese Shakespeare-versjonen først! Det hadde jeg i utgangspunktet ikke tenkt på, men for en god idé. Krever litt planlegging, men det bør gå. Oppdatering, midt i innlegget her: Jeg fant just nuh The Tempest på Amazon i Kindleversjon til $0.00. Juhuu - da har jeg med meg et prosjekt når jeg reiser til Canada i januar! Fant forresten samtidig Shakespeares Complete Works også på Amazon, til samme manglende pris $0.00 - så vet man det. Ha en fiin helg! :)

    SvarSlett